Kildetekst 14
Det udødelige regiment
Sangene synges i forbindelse med processionsoptoget, kaldet Det udødelige regiment. Tusindvis
defilerer i Ruslands byer den 9. maj, som er dagen, hvor Rusland fejrer sejren over Nazi-Tyskland i
Anden Verdenskrig, som bliver kaldt Den store Fædrelandskrig. Oftest er forfatteren til sangene
ukendt, som i nedenstående eksempel.
Udødeligt regiment1! I den samme kolonne marcherer de levende og de døde til kamp.
Udødeligt regiment! Disse hellige ord proklamerer enheden mellem de døde, som fjenden har dræbt, og de levende!
I Det udødelige regiment står opstillet generaler og soldater i rækker og geledder.
Udødeligt regiment! – alle er lige i kampen for livet og Fædrelandets ære!
Tag jeres hædersdekorationer på, I helte fra Murmansk2 og Brest!
På denne dag i maj3 bliver vores land igen til Sovjetunionen.
Fædrelandets tapre soldater er forenet i de kæmpendes broderskab.
Lad fyrværkeriet buldre og brage! Lad os forberede våbnene til kamp, oh uovervindelige Stalingrad4!
På den dag defilerer vores forfædre, vores bedstefædre, og de løfter sejrsflaget højt over jorden!
Fra Galia Ackerman: Le régiment immortel. La guerre sacrée de Poutine. 2019, s. 175-176. Galia
Ackerman er fransk-russisk historiker ved universitetet i Caen. Bosiddende i Frankrig siden 1984.
Sangteksterne er oversat fra fransk af forfatteren til religionsdelen i Flere sider af Rusland,
Frydenlund 2020.
---
1 Betegnelsen stammer fra 2012, hvor journalister benævnte optoget ”Det udødelige regiment”.
2 Murmansk og Brest er byer i Sovjetunionen, der udmærkede sig i kampen mod den tyske invasion under Anden Verdenskrig.